255 Useful Japanese Travel Words (With Kanji!)
Even if you are an expert in Japanese grammar, you are going to find it hard to communicate in Japan without a rich vocabulary of Japanese travel words. This is not helped by the fact that Japanese kanji, or logographic characters, inevitably have multiple pronunciations.
Fortunately, the list of Japanese travel words that are “useful to know” is largely limited to the names of places, facilities, objects, and so on. The following is a selection of words you are most likely going to need or encounter when visiting Japan. Please note that this is a vocabulary list and not a phrasebook. For suggestions on how to use these Japanese travel words, please refer to corresponding summaries in each respective category
This list of useful Japanese travel words is divided into the standard categories of food, locations, transportation, etc. Categories are arranged alphabetically.
- Japanese is largely pronounced as it reads in romanized form, with each syllable spoken clearly. Syllables are also always paired with a vowel and never contain clusters of three or more consonants.
- Japanese vowels are always clearly pronounced. Sake is therefore not as we would say it in English but sa-ke. Sodenashi is so-de-na-shi.
- Although there are exceptions, the syllables of most Japanese words receive equal emphasis. The word katanana is thus uniformly stressed when spoken.
- All textbooks spell the Japanese present affirmative verb stem as masu, although the “u” is always very softly pronounced. For example, ikimasu is not pronounced as i-ki-ma-su but i-ki-mass. The same applies to the formal sentence copula desu.
- Some textbooks also spell the “ou” sound as “ō” or simply as “o.” For this list, the extended spelling is used.
- For some common travel phrases and greetings, numbers, etc, please refer to the appendix of this list.
- The simplest way of asking for directions in Japanese is ________ wa doko desu ka? Fill in the blank with names of places from this list.
The simplest way to request for something using Japanese words is ________ onegaishimasu. You could also use ________ kudasai. Both onegaishimasu and kudasai mean “please.”
- ________, arimasu ka could be used to inquire whether a certain facility is available, or whether an object is on sale. Note that this cannot be used to inquire about humans.
- Most if not all Japanese service personnel will not expect tourists to speak perfect Japanese sentences. By experience, they can discern what you need with one or two keywords.
255 Essential and Useful Japanese Words for Travel
L. Travel Necessities
To highlight a damaged or non-functioning facility, use ________ ga kowarete imasu.
To highlight a missing item, use ________ wa arimasen.
- Bed: Beddo (ベッド).
- Blanket: Buranketto (ブランケット) or moufu (毛布).
- Ceiling: Tenjou (天井).
- Chair: Isu (椅子).
- Check In / Check Out: Chiekkuin (チェックイン) and chiekkuauto (チェックアウト).
- Courier: Takuhaibin (宅配便).
- Door: Doa (ドア).
- Dormitory: Ryou (寮). Note that this word could also mean hostel.
- Floor: Furoa (フロア). The traditional Japanese word for floor is actually yuka (床). However, as this word also means several other things, it might be best to avoid using it when in a hotel.
- Fridge: Reizouko (冷蔵庫).
- Hostel: Hosuteru (ホステル).
- Hot Spring: Onsen (温泉).
- Hot Water: Oyu (お湯).
- Hotel: Hoteru (ホテル).
- Internet: Intaneto (インターネット). WiFi is pronounced as it is.
- Iron: Airon (アイロン).
- Japanese Traditional Inn: Ryokan (旅館).
- Kettle: Ketoru (ケトル).
- Laundromat (Coin Operated): Koin radori (コインランドリー).
- Laundry Facilities: Randori (ランドリ).
- Lights: Raito (ライト).
- Luggage: Nimotsu (荷物). Smaller items could be referred to as tenimotsu (手荷物).
- Microwave: Denshi renji (電子レンジ).
- Pillow: Makura (枕).
- Public Bath (Hotel): Yokujou (浴場). Note that this actually means “bathing space,” and refers to the common bathing facility of a hotel.
- Reception: Furonto (フロント). At other facilities, receptions are also known as uketsuke (受付).
- Room: Heya (部屋).
- Room Service: Rumu sabisu (ルームサービス).
- Shower: Shiyawa (シャワー).
- Sink: Sinku (シンク).
- Table: Teburu (テーブル).
- Television: Terebi (テレビ).
- Traditional Japanese Bed: Futon (布団). This is the type unfolded on tatami floors.
- Vending Machine: Jidou hanbaiki (自動販売機).
- Window: Mado (まど).
As you can see, many Japanese travel words used in the hospitality industry are transliterations from English. Traditional Japanese terms and names are generally avoided.
- Amusement Park: Yuenchi (遊園地). Theme parks are called tema paku (テーマパーク).
- Art Gallery: Bijitsukan (美術館).
- Beach: Hamabe (浜辺). Note that kaigan (海岸) is sometimes translated as “beach” too, but actually means seaside/coast.
- Bridge: Hashi (橋). When paired with other words, the pronunciation becomes bashi.
- Castle: This is a tricky one. When paired with other Japanese words or names, it is pronounced as jou (城). By itself, however, the word is pronounced as shiro. The kanji doesn’t change.
- Castle Keep: Tenshukaku (天守閣).
- Downtown: Hankagai (繁華街).
- Garden: Niwa (庭).
- Market: Shijou (市場).
- Mountain: Yama (山).
- Museum: Hakubutsukan (博物館).
- Observatory: Tenboudai (展望台).
- Pagoda: Tou (塔).
- Palace: Goten (御殿).
- Park: Koen (公園).
- River: Kawa (川). When paired with other words, the pronunciation sometimes changes to gawa.
- River Cruise: Kawa kudari (川下り).
- Ruins: Iseki (遺跡).
- Shopping Street: Shoutengai (商店街).
- Shops: Mise (店)
- Shrine: Jinja (神社).
- Stadium: Sutajiamu (スタジアム).
- Statue: Zou (像)
- Temple: Again, this is a tricky one. By itself, the kanji is pronounced as tera (寺). Paired with other Japanese words, it sometimes becomes ji. Other times, the pronunciation changes slightly, becoming dera. For example, yamadera (山寺).
- Tower: Tawa (タワー). Tawa is used for modern structures, whereas tou (see above) refers to historical pagodas.
- Town: Machi (町).
- Valley: Tani (谷).
This section does not contain names of parts of traditional Japanese attire. For Japanese travel words regarding those, please refer to specific write-ups on the subject.
- Belt: Beruto (ベルト). This differs from obi (帯) which refers to the waist sash used when wearing kimonos.
- Blouse: Burausu (ブラウス).
- Cap/Hat: Boshi (帽子).
- Coat: Uwagi (上着). This could mean jacket too.
- Dress: Doresu (ドレス).
- Shirt: Shatsu (シャツ). Tees are t-shatsu.
- Shoes: Kutsu (靴).
- Shorts: Pantsu (パンツ).
- Skirt: Skirto (スカート).
- Sleeve: Sode (袖). Hansode (半袖) and nagasode (長袖) are short-sleeve and long-sleeve respectively, while sodenashi (袖無し) means sleeveless.
- Socks: Kutsushita (靴下).
- Sweater: Seta (セーター).
- Trousers: Trousers (ズボン).
- Underwear: Shitagi (下着).
In Japanese grammar, adjectives are always followed by different suffixes or particles. For most tourist situations, though, these could be omitted. For example, when choosing the colors of a purchase.
As in English, there are also multiple ways to describe a color in Japanese. The following are the most commonly used Japanese travel words for color.
- Black: Kuro (黒).
- Blue: Aoi (青).
- Brown: Chairo (茶色).
- Gray: Gure (グレー).
- Green: Midori (緑).
- Orange: Orenji (オレンジ).
- Pink: Pinku (ピンク).
- Purple: Murasaki (紫).
- Red: Aka (赤).
- White: Shiro (白).
- Yellow: Kiiro (黄色).
- Bank: Ginkou (銀行).
- Embassy: Taishikan (大使館).
- Evacuation Shelter: Hinansho (避難所).
- Front Desk: Uketsuke (受付).
- Hospital: Byouin (病院).
- Money Exchange: Ryougae (両替).
- Police Station: Keisatsusho (警察署).
- Post Office: Yubinkyoku (郵便局).
- Tourist Information: Kankou annaijo (観光案内所).
- Beef: Gyu Niku (牛肉). Many restaurants would also use befu (ビーフ), or in the case of Japanese beef, wagyu (和牛).
- Breakfast: Asa gohan (朝ごはん).
- Cake: Keki (ケーキ).
- Chicken: Tori niku (鶏肉).
- Crab: Kani (カニ).
- Dessert: Dezato (デザート).
- Dinner: Yushoku (夕食).
- Egg: Tamago (卵).
- Fish: Sakana (魚).
- Fried: Age … (揚…). Usually, the name of the food ingredient that’s fried follows the kanji.
- Fruits: Kudamono (果物).
- Lunch: Chushoku (昼食).
- Meat: Niku (肉).
- Mutton: Youniku (羊肉).
- Pastry/Sweets: Kashi (菓子).
- Pork: Butaniku (豚肉).
- Prawn: Ebi (海老).
- Rice: Gohan (ご飯).
- Snack: Otsumami (おつまみ).
- Soup: Supu (スープ).
- Steamed: Mushi (蒸し).
- Supper: Yashoku (夜食).
- Vegetables: Yasai (野菜).
Names of Common Fruits
- Apple: Ringo (りんご).
- Banana: Banana (バナナ).
- Grapes: Budou (ブドウ).
- Lemon: Remon (レモン).
- Melon: Meron (メロン).
- Orange: Orenji (オレンジ).
- Pear: Nashi (梨).
- Pineapple: Painapuru (パイナップル).
- Watermelon: Suika (西瓜).
Names of Seafood Popularly Used for Sashimi
- Eel: Unagi (鰻).
- Mackerel: Saba (鯖).
- Octopus: Tako (たこ).
- Pacific Saury: Sanma (秋刀魚).
- Roe: Igura (イクラ).
- Salmon: Sake (鮭).
- Scallop: Hotate (帆立).
- Sea Bream: Tai (鯛).
- Sea Urchin: Uni (うに).
- Skipjack Tuna/Bonito: Katsuo (鰹).
- Squid: Ika (いか).
- Surf Clam: Hokkigai (北寄貝).
- Tuna: Maguro (鮪).
- Adult: Otona (大人).
- Child: Kodomo (子供).
- Family: Kazoku (家族).
- Female: Josei (女性). “Woman” is onna (女), with the difference between the two Japanese words roughly the same as the difference between female and women in English.
- Left: Hidari (左).
- Male: Dansei (男性). “Man” is otoko (男), with the difference between the two Japanese words roughly the same as the difference between male and man in English.
- Old: Toshiyori (年寄り).
- Right: Migi (右).
- Young: Wakai (若い).
While it wouldn’t always be grammatically correct, it is fine to use ________ ga arimasu to indicate a malady.
- Allergy: Aregugi (アレルギー).
- Clinic: Shinryousho (診療所).
- Constipation: Benpi (便秘).
- Cough: Seki (咳).
- Cuts/Injury: Kega (怪我).
- Diarrhea: Geri (下痢).
- Disinfectant: Shoudoku zai (消毒剤).
- Drugstore: Dorakkustoa (ドラッグストア). Often called yakkyoku (薬局) too.
- Fever: Netsu (熱).
- Flu: Kaze (風邪).
- Gastric Medication: Igusuri (胃薬).
- Giddiness: Kura kura (くらくら).
- Headache: Zutsu (頭痛).
- Lozenges: Jouzai (錠剤).
- Medical Examination: Shinsatsu (診察).
- Medicine: Kusuri (薬).
- Painful: Itai (痛い).
- Painkillers: Chintsuzai (鎮痛剤).
- Runny Nose: Hana mizu (鼻水).
Parts of the Body
To highlight an area of pain, use ________ ga itai.
- Chest: Mune (胸).
- Ears: Mimi (耳).
- Eyes: Me (目).
- Feet: Ashimoto (足下).
- Hands: Te (手).
- Head: Atama (頭).
- Heart: Shinzou (心臓).
- Legs: Ashi (脚).
- Nose: Hana (鼻).
- Stomach: Onaka (お腹).
- Throat: Nodo (喉).
To request for help when searching for something, use ________ o sagashite imasu.
________ wa arimasu ka, which means “do you have … ,” is fine too.
- Bakery: Pan ya (パン屋).
- Big: Ookii (大きい). “Too big” is ooki sugiru (大きすぎる). The suffix sugiru itself meaning “in excess” and could be tagged to other Japanese adjectives to denote the same meaning.
- Books: (本).
- Bookstore: Shoten (書店).
- Cheap: Yasui (安い). The kanji often appears by itself on sales material.
- Cigarettes: Tabaco (タバコ).
- Convenience Store: Konbini (コンビニ).
- Department Store: Depato (デパート).
- Electronic appliances: Denshi kiki (電子機器).
- Expensive: Takai (高い). “Too expensive” is taka sugiru (高いすぎる).
- Greengrocer: Yaoya (八百屋).
- Liquor Store: Sakaya (酒屋).
- Pastry Shop: Yougashiya (洋菓子屋).
- Shop: Mise (店).
- Small: Chiisai (小さい). “Too small” is chiisa sugiru (小さすぎる).
- Supermarket: Supa (スーパー).
To specify a month, simply take the corresponding number and put it before the Japanese word for month. January is therefore ichi gatsu (一月). October is juu gatsu (一月), and so on. (Refer to appendix for Japanese numbers)
For days of the month, replace gatsu with nichi (日). The same applies for hours and minutes, which are ji (時) and fun (分).
The Japanese have specific names for several days of the month, this being a system based on the native pronunciations of Japanese words. The pronunciation for “minute” also varies depending on the number before it. Unless you are interested in mastering the language, and not just equipping yourself with useful Japanese travel words for a holiday, it is unnecessary to fret about this during a Japanese holiday. No one is going to laugh at you for referring to the fifth of January as go-nichi instead of itsuka, even though it is technically wrong.
- Afternoon: Gogo (午後).
- AM/PM: Gozen (午前)/Gogo (午後).
- Last Night: Sakuya (昨夜).
- Midnight: Mayonaka (真夜中) or hanya (半夜).
- Morning: Asa (朝). Kesa refers to “this morning.”
- Noon: Shougo (正午).
- Today: Kyou (今日).
- Tomorrow: Ashita (明日). News reports and weather forecasts often use asu (あす) instead.
- Tonight: Konban (今晩).
- Yesterday: Kinou (昨日).
Days of the Week
- Monday: Getsuyoubi (月曜日).
- Tuesday: Kayoubi (火曜日).
- Wednesday: Suiyoubi (水曜日).
- Thursday: Mokuyoubi (木曜日).
- Friday: Kinyoubi (金曜日).
- Saturday: Doyoubi (土曜日).
- Sunday: Nichiyoubi (日曜日).
In spoken Japanese especially, “bi” is often omitted. In some cases, just the first syllable is pronounced.
In Japanese, adding the particle (で) after a mode of transportation conveys the meaning of “by.” For example, densha de means “by train.”
- Airplane: Hikouki (飛行機).
- Airport: Kuukou (空港).
- Arrival Time: Touchaku jikan (到着時間).
- Bus Stop: Basu noriba (バス乗り場). Noriba means “stop” and “platform,” and can be tagged to other forms of transportation.
- Departure Time: Shuppatsu jikan (出発時間).
- Disruption: Miawasete imasu (見合わせています). This phrase actually means “out of service,” and could appear in many forms. However, the first two characters will always be present.
- Ferry Terminal: Fueri taminaru (フェリーターミナル).
- Flight: Bin (便).
- Harbor: Minato (港).
- Ship: Fune (船).
- Station: Eki (駅).
- Subway: Chikatetsu (地下鉄).
- Taxi: Takushi (タクシー).
- Ticket: Kippu (切符) or chiketto (チケット) or ken (券). Ken is typically used when paired with other Japanese travel words. For example, a limited express ticket is called tokkyuuken (特急券).
- Ticket Sales: Kippu uriba (切符売り場).
- Train: Densha (電車).
L. Travel Necessities
- Cellphone: Keitai (携帯).
- Charging Terminal: Juuden tanshi (充電端子).
- Clock: Tokei (時計). The word also means watch.
- Comb: Kushi (櫛).
- Detergent: Senzai (洗剤).
- Nail Cutter: Tsumekiri (爪切り).
- Power Bank: Pawa Banku (パワーバンク). Could also be referred to as mobairu battori (モバイルバッテリー).
- Razor: Kamisori (カミソリ).
- Sanitary Napkin: Seiri napukin (生理ナプキン).
- Shampoo: Shiyanpu (シャンプー).
- SIM Card: Sim cards are directly transliterated into Japanese as SIM Cardo (SIMカード).
- Soap: Sekken (石鹸). Body wash is usually called bodi sopu (ボディソープ).
- Suitcase: Sutsukesu (スーツケース).
- Toothbrush: Ha burashi (歯ブラシ).
- Toothpaste: Ha migaki (歯磨き).
- Towel: Taoru (タオル).
- Travel Adaptor: Ryokou Adaputa (旅行アダプター).
- Clear: Hare (晴).
- Cloudy: Kumori (曇り).
- Fog: Kiri (霧).
- Heatwave: Mou shou (猛署). The word literally means “fierce heat.”
- Rain: Ame (雨). Goou (豪雨) and Ooame (大雨) mean heavy rain.
- Snow: Yuki (雪).
- Thunder: Kaminari (雷). While there is a separate word for lightning, kaminari is frequently used to denote both lightning and thunder.
- Typhoon: Taifuu (台風).
- Wind: Kaze (風). Boufu (暴風) is a windstorm.
Appendix: Additional Useful Japanese Travel Words to Know
Common Japanese Greetings and Responses
- Good Morning: Ohaiyou
- Good Day/Afternoon: Konnichiwa
- Good Evening: Kombanwa
- Good Night: Oyasumi Nasai
- Goodbye: Sayounara
- Excuse Me: Sumimasen
- Thank You: Arigatou
- Sorry: Gomenasai
- Bill, Please: O kanjou
- One: Ichi
- Two: Ni
- Three: San
- Four: Shi/Yon
- Five: Go
- Six: Roku
- Seven: Shichi/Nana
- Eight: Hachi
- Nine: Kyuu/Ku
- Ten: Juu
- Eleven: Juu Ichi
- Twelve: Juu Ni
- Twenty: Ni juu
- Thirty: San juu
- Hundred: Hyaku
- Thousand: Sen
- Ten Thousand: Man
- Spring: Haru
- Summer: Natsu
- Autumn: Aki
- Winter: Fuyu
The 5W and 1H
- What: Nani
- When: Itsu
- Where: Doko
- Who: Dare/Donata
- Why: Naze
- How: Douyatte
Questions & Answers
© 2018 Kuan Leong Yong